Dans l'article précédent, nous avons discuté de la définition, des composants et des avantages des outils de TAO (Traduction Assistée par Ordinateur). Comme mentionné, les outils de TAO sont essentiels pour rendre la traduction plus facile, plus rapide et plus précise. En 2019, Proz a mené une enquête auprès de traducteurs professionnels à temps plein utilisant des outils de TAO pour identifier les plus couramment utilisés et évaluer leur efficacité. Voici les résultats présentés dans le graphique ci-dessous :
1. SDL Trados Studio SDL Trados Studio est l'outil de TAO le plus largement utilisé dans l'industrie linguistique. Il s'agit d'une solution logicielle complète qui permet de traduire, éditer, gérer les terminologies et effectuer des contrôles qualité linguistiques.
2. memoQ memoQ est un autre outil de TAO célèbre. Il offre presque toutes les fonctionnalités disponibles dans Trados, ainsi que des fonctionnalités supplémentaires comme l'éditeur cloud et la création de bases de terminologie spécifiques pour chaque projet. memoQ est également compatible avec les packages Trados et d'autres formats.
3. Memsource Memsource est une solution logicielle de traduction cloud. Il prend en charge 50 types de fichiers et propose plusieurs services incluant la gestion de projet, la gestion de terminologie et la mémoire de traduction.
4. XTM Cloud XTM Cloud prend en charge la plupart des formats de fichiers. Avant d'ajouter des fichiers à la mémoire de traduction (MT), il les convertit en format XML. Une fois la traduction terminée, XTM reformate à nouveau les fichiers. Il propose deux modèles différents : XTM Suite et XTM Cloud.
5. Wordfast (Classic & Pro) Wordfast Classic est une macro qui fonctionne au sein de Microsoft Word pour convertir des documents en versions bilingues. Il prend également en charge les fichiers texte brut, les fichiers Word (DOC/DOCX), Excel (XLS/XLSX), PowerPoint (PPT/PPTX), le format Rich Text (RTF) et HTML. Wordfast Pro inclut davantage de fonctionnalités telles que la gestion de terminologie, la gestion de la mémoire de traduction et plus de fonctionnalités de gestion de projet. Il prend également en charge un plus grand nombre de formats de fichiers tels que XLF/XLIFF, SDLXLIFF/TTX, Java, InCopy (INC), InDesign (INX/IDML), FrameMaker (MIF), Quark (TAG) et PDF éditable.
6. Déjà Vu Déjà Vu est un autre outil de TAO avec une interface conviviale spéciale. Il dispose d'un ensemble complet de fonctionnalités de gestion de terminologie et de TM, et peut traiter divers formats de fichiers, y compris Trados et memoQ.
7. Across Across est un outil de TAO offrant un environnement complet de traduction comprenant TM, gestion de terminologie, QA et gestion de projet.
Efficacité de la Traduction Utilisant des Outils de TAO Les résultats de l'enquête ont montré que 93 % des traducteurs utilisant des outils de TAO sont d'accord pour dire que l'utilisation d'un tel outil augmente l'efficacité de la traduction. Environ 17 % ont déclaré que les outils de TAO augmentaient l'efficacité de 20 % à 30 % en moyenne.
Comment les traducteurs choisissent-ils un outil de TAO ? Vous n'êtes pas obligé d'utiliser l'outil de TAO le plus couramment utilisé ou le plus populaire. Au lieu de cela, vous pouvez choisir l'outil de TAO le plus adapté à vos besoins, aux besoins de vos clients, aux besoins du projet, etc. Voici quelques opinions sur la façon dont les traducteurs choisissent leur principal outil de TAO, telles qu'identifiées dans l'enquête : - Attentes du client. - Recherche de marché. - Par recommandation. - Université/Travail. - Prix. - Par hasard. - Autre.
Enfin, ce n'est pas seulement la popularité ou les fonctionnalités complètes de l'outil de TAO qui comptent. Cela dépend des préférences du traducteur ou du client. Si vous utilisez l'un de ces outils, faites-le nous savoir dans un commentaire et vous pouvez également nous dire pourquoi !