3 Translation Management Software Systems for Global Success
Translation process management might cause lots of pf burden for big companies and localization teams that it became crucial to use translation management software to make the process more organized and efficient.
Ideal translation process doesn’t include hundreds of spreadsheets and endless back-and-forth emails with your translation vendors. Avoiding the hustle caused by communication and wasted time and effort can be achieved with better outcomes when implementing a translation management platform.
How to Choose the Right Translation Management Software
These are the most important points to consider when choosing a translation management system (TMS)
Scalability: When you scale up your translation business you need the translation management system would be able to scale up too. Some software systems will work perfectly as your brand grows, allowing you to produce more translated content, and to expand the localization efforts globally.
Consistent Quality: Choose a TMS that can provide you with a consistent and high level of translated language quality.
Process Automation: Translation management system (TMS) can take many project management tasks that was handled manually before off your plate. This will reduce costs and spent time on these tasks.
Integration with Other Tools: Many localization management tools play nice with other localization and translation software, choosing the right one will streamline your process and workflow.
Data Security: Check if your chosen TMS protect customers’ data form leaking and have created a safe work environment on the platform.
Pros & Cons of the Top 3 Translation Management Systems in The Market
MemoQ
MemoQ is considered a scalable TMS as it can be used by small groups, growing teams, or enterprise and big companies. It has it sow translation memory (TM), Linguistic Quality Assurance (LQA) model and reporting system.
MemoQ’s Top features:
- It can preserve the translated documents for future reference.
- It allows your team members to access the terminology in your term bases.
MemoQ’s Pros:
- Giving each project manager the opportunity to collaborate with more than five team members.
- It’s not only used by companies, but it can also be used by individuals, small and global businesses teams.
MemoQ’s Cons:
- (UI) is not easy to use or navigate comparing to some alternatives.
- There are some problems when working with some file formats.
Smartcat
Smartcat is used by business and freelance translators to translate different types of content such as normal pdf files, websites’ content, software systems and video and design elements.
Smartcat’s Top Features:
- Reusing as much as much as of your existing, high-quality translations.
- Giving team members access to your updated glossaries, and TMS.
- Separating team members work from one another and stopping them from editing from editing others’ work.
Smartcat’s Pros:
- Supporting over 280 languages.
-Including unlimited number of users, languages, and projects.
Smartcat’s Cons:
-Forcing users to manually apply repetitive changes across each segment.
– Slow reporting & unhelpful customer support.
Localize
Localize is mainly used for website localization, app localization and mobile apps.
Localize’s Top features:
- Pulling new or updated content from the source website to make it ready for translation.
- Managing translations in real time.
- Increasing the online visibility of your website content in global markets through multilingual SEO.
Localize’s Pros:
- Localize can integrate with different platforms such as WordPress
- Image and audio localization can be made easily.
- Can be used by any team members not just developers.
Localize’s Cons:
– High cost for some users.
– Has a limited number of users.
Translation management software can help you deliver quality translations without wasting time and efforts.
Bring people and ideas together, get in touch with us today!