Skip to main content

Game Localization — Strategies & Best Practices for 2024

In 2024, achieving global success for a new game is almost impossible without proper localization. Audiences are multilingual and culturally diverse, so adapting games into players’ native languages — while respecting cultural nuances — is essential for connection and growth.

In this article, we explore the localization of video games, 2024 trends, the most successful strategies, and the best practices that Saudisoft’s 40 years of experience have taught us — plus insights into what makes a game go viral.

The Most Effective Strategy for Game Localization in 2024

Planning is as important as execution. Your localization strategy is the map guiding every step of the team. A strong plan should answer these five questions:

1. What Are Your Goals?

Define the target audience, languages, tools, and budget. Clear goals ensure team alignment, efficient resource allocation, and better ROI. They also lay the foundation for a long-term community and content strategy.

2. What is the Depth and Breadth of the Game Content?

Decide on localization scope, which content requires translation, and estimate word counts and costs. Factor in translation, licensing, and project management expenses before setting the budget.

3. Which Market Are You Targeting?

Research your target market’s requirements and analyze competitors. Identify strengths and weaknesses to tailor a winning localization plan. Keep monitoring changing market conditions and adapt quickly.

4. What is the Time Schedule?

Set realistic deadlines considering translators’ workload. Leverage CAT tools and translation memory to optimize efficiency and predict delivery dates accurately.

5. How Will You Execute the Plan?

Choose your tools and resources wisely — whether hiring in-house translators, partnering with LSPs, using TMS platforms, or incorporating MT/NMT technologies. Prioritize what drives success for your project.

Best Practices for Video Game Localization in 2024

These practices create immersive, culturally relevant experiences for global players:

  • Adapt to Local Culture: Modify images, symbols, names, and dialogues to fit cultural norms. Ensure compliance with local laws. Example: S.O.S The Final Escape altered character hair color for US vs. Japanese releases to match local tastes.
  • Provide Translators with Context: Share plot, character backgrounds, settings, and gameplay details to ensure accurate, meaningful translations.
  • Use Native Languages: Go beyond English dominance. For example, Assassin’s Creed Mirage used classical Arabic to match the historical Baghdad setting.
  • Avoid Hard-Coding: Store localizable content in external files for easy updates without touching game source code.
  • Testing & Iteration: Continuously test localized versions and adjust based on player feedback and market trends.

Video Game Localization Growth Opportunities in 2024

From 2023 to 2030, the global game localization market is projected to grow rapidly, reaching billions in value. North America remains a leader due to advanced tech adoption, while Asia-Pacific, Europe, the Middle East, and Africa are expanding markets with significant potential.

Insight: Investors remain optimistic, seeing strong opportunities despite fierce competition.

Partner with Saudisoft

Since 1983, Saudisoft has localized games for diverse markets, combining cultural expertise, linguistic precision, and technical skills to ensure global success.

Explore Our Game Localization Services

Need this article adapted into other languages, turned into a PDF guide, or formatted for your CMS? We can prepare it.