Medien


Sind Sie bereit, Ihre Medien einem globalen Publikum zu präsentieren? Unsere Medien-Lokalisierungsdienste können Ihnen helfen, die Sprachbarriere zu überwinden und neue Zielgruppen in anderen Kulturen zu erreichen!


Derzeit bietet die Medienbranche Filme, Fernsehserien, Nachrichten, Werbespots und sogar Videospiele an.


Medium
Die Zuschauer können jetzt Medieninhalte in vielen verschiedenen Formaten auf unterschiedlichen Plattformen/Sprachen konsumieren. Derzeit bietet die Medienbranche Filme, Fernsehserien, Nachrichten, Werbespots und sogar Videospiele an. Im Laufe des letzten Jahrhunderts hat sich die Bedeutung der Medien gewandelt. Mit dem Internet, der ständigen Weiterentwicklung der Digitaltechnik und der steigenden Zahl digitaler Inhalte stehen uns die Medien heute über Computer, Smartphones, Tablets usw. zur Verfügung.


Verfügbarkeit
Mit dem Aufstieg des Internets entstanden YouTube, Facebook und andere Social-Media-Kanäle, die den Zuschauern neue Möglichkeiten für Inhalte und Medienkonsum eröffneten. Die Verbreitungskanäle für Filme wurden ausgebaut und es wurden zahlreiche Plattformen geschaffen, um den Bedarf an SVOD-Diensten (Subscription Video on Demand) zu decken. Sogar Videospiele haben sich weiterentwickelt und umfassen nun auch akustische Elemente. Diese Verfügbarkeit von Medien ließ die Nachfrage steigen und der Bedarf an internationalem Zugang zu Inhalten wuchs.


Zugänglichkeit
In der heutigen globalisierten Welt, in der das Internet, soziale Medien und digitale Plattformen uns alle miteinander verbinden, ist die Durchdringung ausländischer Märkte eine absolute Notwendigkeit und eine Forderung der Medienkonsumenten, internationale Inhalte in ihrer eigenen Sprache zu erhalten. Wenn Sie erkennen, wo Verbraucher und Werbetreibende ihr Geld in der Unterhaltungs- und Medienbranche ausgeben, erhalten Sie wertvolle Erkenntnisse über den Bedarf an Lokalisierung.


Was bedeutet das?
Folglich nehmen auch die Globalisierungsdienstleistungen zu. Die traditionelle Untertitelung als wichtigste Multimedia-Lokalisierungsdienstleistung ist alleine nicht mehr ausreichend. Im Zuge der Internationalisierung der Medien nimmt auch die Nachfrage nach anderen Dienstleistungen zu, z. B. nach der Synchronisation von Filmen und Videospielen und der Transkreation/Vermarktung von Fernsehwerbung.

Folglich nehmen auch die Globalisierungsdienstleistungen zu. Die traditionelle Untertitelung als wichtigste Multimedia-Lokalisierungsdienstleistung ist alleine nicht mehr ausreichend. Im Zuge der Internationalisierung der Medien nimmt auch die Nachfrage nach anderen Dienstleistungen zu, z. B. nach der Synchronisation von Filmen und Videospielen und der Transkreation/Vermarktung von Fernsehwerbung.

Saudisoft unterstützt Sie dabei, Ihre Medien so reibungslos wie möglich an die Verbraucher in aller Welt zu bringen, und bietet Ihnen folgende Dienstleistungen an:


Mehrsprachige Übersetzung

Transkreation

Transkription

Untertitelung

Voice over/Synchronisation