Skip to main content

Website Localization Best Practices

Websites are getting more complex and the translation of the text only is not enough because localizing your company’s website is much more than translating text.

When localizing a website there are some other elements you should take notice of for example:

  • Website LocalizationMeta titles and descriptions
  • Photos with text
  • Multilingual SEO
  • Digital resources such as videos
  • HTML elements

All of these elements must be examined when performing website localization to avoid ending up with a website that is incomprehensible to your target visitors.

If you are thinking about translating your website, you may want to consider those points when preparing your upcoming website localization project.

Languages

It is critical that you make a research and analyze which languages fit your target visitors, so you can tactically reach them.

The Complete Website Localization Playbook 

Website-localization-best-practicesIf you want to get organic traffic for your newly localized website then you need to optimize your website for local search engines and the first step to do so is to execute keyword research for every region and language independently.

The keywords used for on-site optimization must be focused on words that the clients are using to seek for products and services within a given location, instead of literal translations of words in the source language.

Style Instructions

Making a style guide will help you through the process of localizing your website, because various languages usually need different fonts and styles.

Terminology

It is advisable that you maintain your website’s terminology simple because cultural dialects may be tricky to understand or translate.

Documentation Localization

Translating case studies, infographics and white papers on your website will assist you to reach more individuals in your international targeted areas.

Regional Customer Support

Companies usually fail to consider customer support as an aspect of their website localization approach, frequently with tragic outcomes. When clients demand details about products and services it is very crucial that those clients can communicate with a native speaker of the regional language.

Localization Testing

You should test the functionality of a localized website before launching to avoid common problems like unfitting text in the menus, the appropriate structure of dates and times, and suitable use of the language in context.

Branding

It is essential that you keep your brand’s look and feel the same when localizing, so before you go through the process of localization specify your standards for colors, logos, history etc.

Multimedia

Your website’s multimedia is just as significant as your website’s content and multimedia translation may need you to create a localized subtitle or do a voice-over recording.

Images

It is recommended that you split images into layers to make their translation easier.

Contact Information

Make sure to check your company’s contact information are available and suited for each localized version of your website.

We wish these key points will help you coordinate, apply and efficiently handle your next website localization project.

Have additional questions concerning website localization and how to implement a worldwide blooming webpage? Contact us!

Saudisoft provides a variety of website localization solutions to all type of enterprises, if you are preparing to increase your global reach, get in touch with us today to find out more about our services.