Skip to main content

Subtitling Services

Pairing audio with visuals to make the content more effective in delivering its message.

Subtitling services

Subtitling is a common service for different industries. It is usually needed to represent audio/visual content in a viewable readable text format for either the same/another language.

Translation and subtitling services are so important. Yet, subtitling services are different from translation because the most important part of subtitling is to reflect the message (not the meaning), culture, voice (foreground/background) and even sometimes movements.

Translation and Engineering then come on top of the above for the perfect subtitling services.

Subtitles help people understand content, especially those who don’t speak the language or have hearing difficulties. They make content more accessible to a wider audience, ensuring everyone can enjoy it.

With our experience in all the above, Saudisoft helps you lead your market by transforming your sound into vision.

Subtitling services ترجمة الشاشة

3 types of Subtitling Services we provide

Subtitles for Foreign Language Films

We translate the dialogue and add subtitles in your preferred language.

Subtitles for TV Shows and Series

We help viewers understand the dialogue and plot, especially if the accents are hard to understand.

Subtitles for YouTube

We help YouTube content creators reach a wider audience by adding subtitles in different languages.

Expand your video’s reach. Our subtitling services help you connect with global audiences.

Get a Quote

Types of Media Projects That Require Subtitling

1

Films and TV Shows:

· Feature films
· TV series
· Documentaries
· Short films
2

Online Video Content:

· YouTube videos
· Video tutorials
· Webinars
· Corporate videos
3

Advertisements:

· TV commercials
· Online ads
· Social media videos
4

Educational Content:

· Online courses
· E-learning modules
· Instructional videos
5

Gaming:

· Video game trailers
· Gameplay videos
· In-game dialogue
6

Corporate and Business Content:

· Company presentations
· Product demos
· Training videos
7

Live Events and Conferences:

· Live streams
· Recorded events

No matter what industry you are in and where your target audience is located, subtitling will always add value to your audio/visual content to make it accessible to a wider audience whether you demand intralingual subtitles or interlingual subtitles. We simply give every viewer the experience they deserve. If your script is unavailable, we can accurately transcribe your videos. Our team of subtitlers are able to create a template and a time coded transcription of the dialogue, which can be used to later translate into multiple target languages. As an engineering challenge, whether you provide a template or require one, we are able to create the translation friendly template to be used for the localization process. Using the correct tools and making sure that the time coded subtitling is following the visual is another challenge. Line length/viewable time and controlling the number of characters per second (and per line) is a quality aspect that we pay attention to. We understand the subtitle reading speed for different countries/languages and the expected character per second. We ensure that your viewers will have no difficulty to follow