Médias

Faites tomber les barrières de la langue grâce à la localisation des médias


Diffuser votre contenu multimédia à un public international vous intéresse ? Nos services de localisation et de traduction de multimédias peuvent vous aider à surmonter la barrière de la langue et à entrer en contact avec de nouveaux publics de cultures différentes dans le monde entier.


L'industrie des médias a été complètement transformée au cours des 10 à 20 dernières années, sous tous les aspects, en raison des initiatives/approches de mondialisation dans le monde entier.


Contenus multimédias
Le public peut désormais consommer des contenus multimédias dans de nombreux formats différents sur de multiples plateformes et dans de multiples langues. Le secteur des médias regroupe la production de films, de séries télévisées, d’actualités, de publicités et même de jeux vidéo. Au cours du siècle dernier, la place des médias a énormément évolué. Grâce à Internet et au développement constant des technologies et du numérique, les contenus multimédias sont désormais accessibles sur un vaste éventail d’appareils : ordinateurs, smartphones, tablettes, etc.


Disponibilité
Avec l’essor d’Internet, des plateformes comme YouTube, Facebook et d’autres réseaux sociaux ont ouvert la voie à de nouvelles façons de visionner des contenus et de consommer des médias. Les canaux de distribution des films se sont diversifiés et de multiples plateformes ont vu le jour pour répondre aux besoins en matière de vidéo à la demande par abonnement (SVOD). Même les jeux vidéo et les jeux en ligne ont évolué pour inclure des effets sonores. Cette disponibilité des médias a engendré une augmentation des besoins et la demande d’accès à un contenu international a explosé.


Accessibilité
À l’ère de la mondialisation qui est la nôtre, Internet, les réseaux sociaux et les plateformes numériques nous connectent tous. Conquérir les marchés étrangers est devenu une véritable nécessité motivée par la demande des consommateurs de médias qui souhaitent accéder à des contenus internationaux dans leur propre langue. Comprendre où les consommateurs et annonceurs dépensent leur argent dans le secteur du divertissement et des médias peut vous aider à identifier votre besoin en matière de services de localisation.


Qu’est-ce que cela signifie ?
The media industry grew worldwide, which made publishers and producers think/act globally. We now see popular TV series expand outside their native countries and that is all thanks to publishers who take globalization and localization seriously.

En conséquence, les services de traduction et de localisation de contenu qui facilitent l’accessibilité des médias à travers le monde se développent également. Le sous-titrage seul comme principal outil de localisation de contenu multimédia ne suffit plus. Pour une présence à l’internationale, d’autres services sont désormais nécessaires comme le doublage pour les films et les jeux vidéo et la transcréation et la localisation des contenus marketing pour les publicités.

Avec ses services de localisation et de traduction multimédias, Saudisoft peut vous aider à atteindre des consommateurs partout dans le monde, en toute simplicité, notamment grâce à notre expertise dans les domaines suivants :


Traduction multilangue

Transcréation

Transcription

Sous-titrage

Voix off et doublage