حدث ذلك بالفعل مع أحد عملائنا، وأنقذنا الموقف بتقديم إحدى خدماتنا وإنجاز المهمة في وقت قياسي.
استعنا بمهاراتنا وفريقنا الخبير في ترجمة كتالوجات آلاته الثقيلة، مما كان له دورًا في وصول سفنه إلى شواطئ الإمارات العربية المتحدة.
ما مدى فعالية خدمة تحرير الترجمة الآلية (MTPE) في مثل هذه الظروف؟
دراسة حالة في قطاع الآلات الثقيلة توضح كيفية التغلب على عقبات التصدير من خلال الترجمة
الهدف: كان الهدف الأساسي هو ترجمة هذه الكتيبات في وقت قصير وبدقة وجودة عالية، وبدأنا بالبحث عن أفضل طريقة لإنجاز المهمة.
الحل: كان الحل الذي توصلنا إليه هو الاستعانة بخدمة تحرير الترجمة الآلية (MTPE)، لأنها الأمثل لهذه المهمة لما تتميز به من السرعة ولإمكانية تحريرها بواسطة المترجمين المهرة لدينا.
النتائج: تسليم المشروع في موعده. ترجمة عالية الكفاءة. الوصول إلى أراضي الإمارات العربية المتحدة بعدما استوفت الشركة كافة اللوائح بشكل صحيح.
أهمية الترجمة في قطاع الآلات الثقيلة
يمكن أن تؤدي ترجمة كتيبات الآلات الثقيلة إلى تعزيز السلامة وتقليل الاستخدام الخاطئ للمعدات. فقد تشكِّل هذه الأنواع من المعدات خطرًا إذا لم تُستخدم بشكل سليم. ويمكن للترجمة الدقيقة إنقاذ حياة الأشخاص، حيث يتمكَّن الأشخاص من مختلف الثقافات من استخدام الآلات الثقيلة عند ترجمة الكتيبات وفهم تعليمات السلامة جيدًا.
إحدى المزايا التي يمكن اكتسابها عند الترجمة لأعمال الآلات الثقيلة هي تحسين الكفاءة. فعند تصدير الآلات الثقيلة، يجب إجراء بعض عمليات التعديل والتخصيص لتلبية الاحتياجات واللوائح والمعايير المحلية التي قد تؤدي لاحقًا إلى مشكلة أكبر إذا لم يتم الالتزام بها.
أسباب اختيارنا لخدمة تحرير الترجمة الآلية (MTPE) في هذه الحالة
• الكفاءة: خلق توازن بين تحسينات الكفاءة التي توفرها الترجمة الآلية والصياغة اللغوية الفصيحة والوعي السياقي اللذين يضيفهما المترجمون.
ما هي أنواع منتجات الآلات الثقيلة التي تتطلب ترجمة تقنية
إليك بعض أنواع ترجمة الآلات الثقيلة:
2. ترجمة المعدات الثقيلة: تضمن ترجمة المحتوى المتعلق بالمعدات الثقيلة تمثيلاً دقيقًا للمنتجات عبر لغات مختلفة، مما يضمن توصيل رسالة متسقة للمشترين المحتملين. فهي تلعب دورًا محوريًا في ضمان الأداء الوظيفي الصحيح لهذه الآلات، خاصةً في قطاعات مثل البناء والصناعة. وتمتد أهميتها إلى صيانة الآلات وإصلاحها، حيث لا غنى عن التراجم الدقيقة في عملية إجراء الإصلاحات المهمة بفعالية.
3. ترجمة معدات التعدين: تتطور معدات الطاقة والتعدين بسرعة على المستوى الدولي ويتزايد الطلب عليها على المستوى العالمي. وتتطلب ترجمة معدات التعدين خبرة متخصصة في هذا المجال، إضافة إلى أنها ستساعد في ترجمة وثائق السلامة ومواد التسويق وكتيبات الصيانة وكتيبات التدريب.
ما هي أنواع المستندات التي تتطلب ترجمة تقنية في قطاع الآلات الثقيلة
2. أوصاف المنتجات: تسهم الترجمة في خلق رحلة رائعة للعملاء، بفضل إزالة العوائق اللغوية والسماح للمستهلكين باتخاذ القرارات الصحيحة. فهي تضفي على منتجاتك طابعًا من التوافر والشمولية، مما يجعلها جذابة لمجموعة واسعة من العملاء. وتضمن انتشار منتجاتك وفهمها وطلبها من قاعدة جماهيرية عالمية.
3. براءات الاختراع: تسهم العملية الدقيقة لترجمة براءات اختراع الآلات الثقيلة في نقل أوراق براءات الاختراع والمواصفات الفنية والمعلومات القانونية المتعلقة باكتشافات الآلات الثقيلة من لغة إلى أخرى. وتعد استثمار استراتيجي في حماية ملكيتك الفكرية والانتشار المحتمل لاكتشافاتك في الأسواق العالمية.