ضمان جودة التوطين والترجمة (LQA)

ضمان الجودة أو مراجعة الترجمة؛ أياً كان المسمى.. فنحن نتقنه


في سياق عالمنا اليوم المترابط، أصبحت المؤسسات العالمية تولي اهتمامًا متزايدًا بجودة محتواها. يضمن فريقنا الحفاظ على الاتساق والدقة في جميع البرمجيات والمواقع الإلكترونية لديك، ويضمن ثبات أداء وسائطك المتعددة عبر مختلف اللغات وأنظمة التشغيل والمتصفحات والأجهزة، وبالتالي تجنب حالات التأخير المكلفة واحتمالية حدوث أخطاء.

قبول اللغة أو إتمام عملية الترجمة والمراجعة أو ضمان جودة التوطين والترجمة هي كلها مسميات مختلفة للنشاط/الهدف نفسه. وتُجرى جميعها لضمان أن مُحتواك المحلي سيدركه ويستوعبه السوق المستهدف. لذا فهي لا تركز على الترجمة فحسب، بل تتعدى ذلك لتركز على كيفية رؤية أو قبول المستخدم النهائي للغة أو العرض.

باختصار، إنها عملية تحديد وإزالة أي أخطاء تعذر تحديدها أثناء عملية الترجمة وتجنب حالات التناقض وعدم الاتساق في مشروع التوطين والترجمة النهائي. يضمن مختبرو اللغة لدينا امتثال الاختبارات اللغوية لنموذج تقييم الجودة لدينا. وتتبع جميع عمليات سعودي سوفت معايير شهادة ISO.

يعد اختبار ضمان الجودة وضمان تحققها عملية معقدة تحتوي على العديد من الجوانب المتغيّرة والتعقيدات والمشكلات التي لا يتم توقعها دائمًا قبل الانتهاء من عملية الترجمة وعرضها بالشكل المطلوب.

يفحص المختبرون لدينا واجهة المستخدم لمنتجك بعد توطينه وترجمته لرصد الأخطاء التي قد يواجهها المستخدم. تتضمن بعض هذه المشكلات الآتي:


الترجمة الخاطئة لعدم وجود سياق

ترميز الأحرف/الخطوط

توسيع النص

تصميم واجهة المستخدم

مشكلات محلّية (القياسات والوقت والتاريخ)

فواصل الأسطر الإشكالية

التسلسل

المشكلات الوظيفية

عدم توافق الجهاز أو المتصفح

التنسيق الصحيح، خاصة للغات التي تُكتب من اليمين إلى اليسار لتجنب المشكلات ذات الصلة باللغات ثنائية الاتجاه


ويمكننا بفضل أداتنا التي طورناها داخليًا، TQS، أصبح بإمكاننا أتمتة إحدى عمليات المراجعة لدينا في اللغات ثنائية الاتجاه. ساهم مهندسونا في تطوير عمليات المراجعة العديدة لدينا في اللغات ثنائية الاتجاه. عمل مهندسونا على زيادة وتعزيز مجهوداتنا، مما مكننا من إجراء التحسينات أثناء عملية مراجعة الجودة واختبارها وتعديلها لضمان تحققها.

تواصل مع فريقنا اليوم. لننطلق نحو العالمية سويًا!