Skip to main content

التقييم الثقافي

نطبق النتائج التي توصلنا إليها لتسهيل دخولك إلى الأسواق الأجنبية وتعزيز علاقاتك مع عملائك العالميين.

التقييم الثقافي

لكل دولة لغاتها وعاداتها وتقاليدها ومعتقداتها وقواعد السلوك الخاصة بها. قد تختلف المعايير وقواعد السلوك في بلد ما بشكل ملموس عن بلد آخر. عند التوطين والترجمة لمنطقة أو بلد محدد، عليك معرفة المزيد عن الجمهور المستهدف وإدراك الاختلافات الثقافية قبل اتخاذ قرار التوطين لتجنب تحديات قبول السوق.

ما هو التقييم الثقافي؟

التقييم الثقافي هو أكثر من مجرد تقييم للمنتج أو الخدمة، إنه عملية عميقة تضمن أن المنتج الذي تطلقه الشركة العالمية يتماشى مع الثقافة المحلية. تحتاج الشركات التي تعتمد استراتيجيات العولمة إلى استكشاف ثقافة الجمهور المستهدف قبل التوسع إلى السوق المحلي. الهدف من هذه العملية هو فهم ثقافة الجمهور بحيث يمكنك تلبية احتياجاتهم والاهتمام بحساسياتهم الثقافية، مع ضمان أن المنتج يناسبهم ويحقق النجاح.

ما الفرق بين التكيف الثقافي والتقييم الثقافي؟

التوطين الثقافي هو عملية التعريب / الترجمة القياسية التي من خلالها يتأكد المترجم من أن النص يلائم ويتماشى مع الثقافة المحلية فيما يخص (العملة والعطلات وتنسيقات الأرقام… وما إلى ذلك)، في حين أن التقييم الثقافي هو عملية تُجرى قبل التعريب للتأكد من أن المنتج ككل لا ينتهك التوجّهات والمعايير الثقافية والمُقتَضَيات القانونية للسوق المستهدف.

أهمية التقييم الثقافي

نوفّر هذه الخدمة من خلال دراسة المنتج وتقديم تقرير تقييمي لعملائنا قبل بدء عملية التوطين والترجمة. ولا تقتصر فائدة هذه الخدمة على توفير الكثير من الوقت المستغرق في عملية الترجمة، بل يمكن أن تساعد أيضًا في زيادة مستوى قبول المنتج.

ما هي الفروق الثقافية التي يجب أخذها في الاعتبار؟

1. القوانين المحلية: مثل التصنيفات العمرية، حيث تختلف المتطلبات القانونية في محتوى الوسائط بين الدول.

2. استخدام الألوان: لكل لون رمز ثقافي، فمثلاً اللون الأسود في الثقافة الأوروبية يمثل الموت والحزن.

3. الدين والعرق: يجب أن تأخذ العلامات التجارية في الاعتبار الدين والعرق عند استهداف جمهورها.

4. الأخلاقيات والقيم: العلامات التجارية التي تتبنى أخلاقيات وقيم مشابهة لجمهورها تبني علاقة قوية مع عملائها.

5. الأصوات والموسيقى: استخدام أصوات وموسيقى مألوفة لجمهورك المحلي يساهم في تعزيز التواصل.

6. الصور والمرئيات: تكييف الصور والمرئيات مع الثقافة المحلية يساهم في تحقيق نجاح تسويقي.

. تقييماتنا الثقافية المتخصصة توفر رؤى قيمة. ابدأ الآن. افتح أسواقًا جديدة. تقييماتنا الثقافية هي المفتاح. احجز استشارتك.

عرض سعر

التقييم الثقافي في مجال الوسائط المتعددة

قد يكون التقييم الثقافي ضروريًا في بعض الصناعات/المجالات أكثر من غيرها. فعلى سبيل المثال، عندما تقوم بتوطين وترجمة المواد التسويقية أو الحملات الدعائية أو الإعلانات التجارية أو ألعاب الفيديو، يجب أن تفكر في الخدمة المذكورة أعلاه قبل البدء الفعلي في عملية التوطين/الترجمة لأنها ستؤثر في العديد من قرارات التوطين والترجمة. يتضمن إضفاء

الطابع الثقافي على الألعاب على سبيل المثال، تحديد عناصر ثقافية أو إضافتها إلى اللعبة حيث سيرتبط بها اللاعبون وستكون ذات صلة بثقافتهم. تُعد إعادة تصميم المشاهد أو التأكد من عدم وجود أي مراجع دينية خاطئة كلها أساليب يجب مراعاتها عند تكييف منتجك ثقافيًا.

تجنب الأخطاء الثقافية

يساهم التقييم الثقافي في خلق تأثير عاطفي قوي على جمهورك، حيث ستكون قد فهمت ثقافتهم بالفعل. كما يساعد في تجنب الأخطاء الثقافية التي قد تؤدي إلى مقاطعة العلامة التجارية.

الرقابة الثقافية

تُعد الرقابة أيضًا جانبًا كبيرًا من التعريب والتوطين الثقافي في منطقة الشرق الأوسط وشمال إفريقيا.

GCAM (الهيئة العامة للإعلام المرئي والمسموع) هي مثال للهيئات الرقابية في المملكة العربية السعودية التي تراقب وتشرف على محتوى الوسائط المرئية والمسموعة. لذلك على الشركات أن تضع في عين الاعتبار قواعد هذه الهيئات قبل التوطين والترجمة لمعرفة كيفية تفادي مخاطر التعرض لحظر إعلانها التجاري أو لعبتها من سوق محددة.