لقد أدركنا مدى أهمية وروعة الدور الذي تلعبه الترجمة والخدمات اللغوية في هذا العالم أجمع. فبمجرد دخولك إلى عالم الإنترنت، تظهر على الفور في السوق العالمية. فالأمر عبارة عن منافسة بين الشركات من جميع أنحاء العالم.
وقد تكون ترجمة التجارة الإلكترونية هي الأداة التي تحافظ على اطلاع عملائك على الموقع الإلكتروني الخاص بك لفترة أطول أو تحولهم من عملاء محتملين إلى عملاء فعليين.
سنتطرق اليوم إلى بعض التحديات التي قد تواجها عندما تسير بعملك التجاري الإلكتروني نحو العالمية والطريقة التي قد تدعمك الترجمة بها.
أهمية التحدث بلغة عملائك؟ وكيف يمكن لترجمة محتوى التجارة الإلكترونية مساعدتك؟
لا تنس إضافة بعض عوامل الإثارة إلى محتواك مستخدمًا صورًا وفيديوهات متحركة مُترجمة إلى لغة جمهورك كما تفعل الكثير من العلامات التجارية العالمية. فعلى سبيل المثال، تبيع شركة ميبلين منتجاتها عالميًا مستخدمة لغات مختلفة وتترجِم إعلاناتها لتلائم كل ثقافة.
لماذا أصبحت الترجمة ذات صلة بأعمال التجارة الإلكترونية في وقتنا الحالي؟
وعادةً تعمل على إنشاء خطة التوسع الخاصة بك من خلال البدء بالبحث الديموغرافي والاقتصادي. وهنا تلتقي التجارة الإلكترونية مع الترجمة.
تتمثل إحدى الدروس المهمة المستفادة من الفترة الماضية في أن العملاء عبر الإنترنت أصبحوا الآن أكثر مهارة وخبرة من أي وقت مضى. فهم يعرفون جيدًا كيف يبحثون في الموقع الإلكتروني للتجارة الإلكترونية ويقيّمونه من وجهة نظرهم.
يتطلع العملاء عبر الإنترنت اليوم إلى الحصول على أكثر من مجرد علامة أرخص سعرًا، لذا إذا قررت توسيع نطاق عملك عبر الإنترنت في أسواق مختلفة أو الانطلاق إلى السوق العالمية، فقد حان الوقت لترجمة محتوى التجارة الإلكترونية.
ما أهمية ترجمة محتوى التجارة الإلكترونية؟ وردًا على هذا السؤال، يمكننا الاطلاع هنا على ثلاث نقاط رئيسية ستعمل ترجمة محتوى التجارة الإلكترونية بالتأكيد على إفادة عملك عبر الإنترنت بها:
1. زيادة المبيعات ومساعدة عملك التجاري على أن يكون قابلاً للبحث فيه مما يعني أنه سيكون قادرًا على المنافسة في سوق المنافسة المحلية.
2. تحسين تجربة العميل من خلال تزويده بالمحتوى ذو الصلة الذي يساعده على اتخاذ قرار.
3. وكلما كان محتوى موقع التجارة الإلكترونية الخاص بك مُترجمًا ومتوافقًا مع العميل، كان لديك المزيد من الصفقات المكتملة وفرصًا ضائعة أقل بعملك.
مثالان على ترجمة محتوى التجارة الإلكترونية
موقع Booking.com
• تُرجم موقع Booking.com الإلكتروني إلى أكثر من 40 لغة، مما يسهل على المستخدمين من مختلف البلدان تصفح وحجز أماكن الإقامة بلغتهم الأم.
• بذل المسؤولون عن موقع Booking.com الجهود ليجعلوا منصتهم متكيفة مع مختلف الثقافات. على سبيل المثال، أضاف الموقع في اليابان خيارًا للزائرين بتحديد الفوتون أو سرير تاتامي المفضل لديهم وهو يعد من أحد أنماط النوم الشائعة في الثقافة اليابانية. ويستخدم الموقع كذلك بعض الأماكن التاريخية لكل بلد في أعلى كل صفحة.
• استثمر موقع Booking.com أيضًا في الحملات التسويقية المحلية لاستهداف أسواق معينة.
• يقبل موقع Booking.com مجموعة واسعة من أساليب الدفع، والتي تشمل خيارات الدفع المحلية مثل Alipay وWeChat Pay في الصين، مما يسهل على المستخدمين حجز أماكن إقامتهم دون الحاجة إلى القلق بشأن أسعار صرف العملات أو رسوم المعاملات الدولية.
شركة Nike
وتضمن شركة Nike من خلال مواقعها المُترجمة عبر الإنترنت في أكثر من 40 دولة أن العملاء يمكنهم تصفح منتجاتها وشراءها بلغتهم وعملتهم المفضلة. وتوفر مواقع التجارة الإلكترونية المتُرجمة الخاصة بالعلامة التجارية أيضًا عروضًا خاصة بكل دولة ومحتوى مُترجم، كما تدعم أساليب الدفع المحلية.
إن ترجمة محتوى موقع التجارة الإلكترونية مكّنت العلامة التجارية من التواصل مع عملائها على مستوى شخصي أكثر، مما يوفر تجربة تسوق سهلة عبر الإنترنت تتناسب مع التفضيلات اللغوية والثقافية الفريدة لكل عميل.
ومن أجل عدم تفويت أي فرصة عمل، فيتعين أن تجعل موقعك الإلكتروني كما يلي:
1. يحتوي على عناصر مرئية بسيطة.
2. يولي اهتمامًا لما يمثل أهمية كبرى لدى جمهورك
3. يتجنب الفوضى ويسهل الوصول إلى زر الدعوة إلى اتخاذ إجراء (call to action).
4. يتعين عليك أيضًا تحسين محتواك بشكل منتظم.
5. وجعل الموقع الإلكتروني تفاعلي لتشجيع جمهورك على اتخاذ بعض الإجراءات.
أهمية زر الدعوة إلى اتخاذ إجراء (CTA) الجذاب في ترجمة محتوى التجارة الإلكترونية
إن وجود زر الدعوة إلى اتخاذ إجراء مميز لمتابعة الشراء يمكن أن يسهل عملية التسوق لعملائك العالميين والحاليين.
كيفية إنشاء أفضل محتوى لموقعك متعدد اللغات وتقديمه؟
1. تطوير استراتيجية تحسين محرّكات البحث ملائمة للتجارة الإلكترونية العالمية الخاصة بك.
2. ضمان أن محتوى التجارة الإلكترونية المُترجم الخاص بك يحتل مرتبة عالية في محرك البحث المهيمن في السوق المستهدفة.
من المهم ملاحظة أن جوجل ليس محرك البحث الوحيد المستخدم في وقتنا هذا، لذلك يجب أن تشمل استراتيجية تحسين محرّكات البحث متعددة اللغات جميع محركات البحث لزيادة معدلات التحويل وإغلاق الصفقات.
تعمل مُحسّنات محرّكات البحث متعددة اللغات على تحسين موضع موقع التجارة الإلكترونية الخاص بك في ترتيب البحث ويولد نتائج بحث غير مدفوع، وهو أكثر فعالية من حيث التكلفة مقارنةً بالترويج المدفوع. ومن أجل جذب مجموعة أكبر من الجمهور، من المهم توفير محتوى ذي صلة يشمل الكلمات المفتاحية الصحيحة وكلمات بديلة محددة ويشمل كذلك الأخطاء الإملائية الشائعة التي يقع فيها الجمهور المستهدف.
تضم عملية ترجمة محتوى مواقع التجارة الإلكترونية تحديد الكلمات شائعة الاستخدام وإنشاء قائمة بالكلمات المفتاحية المستهدفة باستخدام أدوات تحليلية لضمان أن تكون الكلمات المفتاحية ذات صلة بالسوق المستهدفة. وتضم العملية أيضًا إجراءات التحسين والاختبار والتحليل المستمرة لتحقيق النتائج المرجوة.
إنشاء المحتوى المرئي وترجمة محتوى التجارة الإلكترونية
إن ترجمة المحتوى المرئي أمر ضروري لضمان أن جميع الصور ومقاطع الفيديو المستخدمة في الموقع الإلكتروني ملائمة من الناحية الثقافية وتتوافق مع الجمهور المستهدف. وهذا يعني أنه يتعين تكييف المحتوى المرئي ليعكس العادات والتقاليد والقيم المحلية للسوق المستهدفة.